Saber cómo pedir la cuenta en inglés es una de las situaciones más comunes cuando viajas al extranjero. Ya sea en un restaurante, en un bar o en una cafetería, necesitas una frase sencilla y educada para comunicarte correctamente.
Las frases más utilizadas son:
- Can I have the bill, please? –> ¿Me puede dar la cuenta, por favor?
- Could we get the check, please? –> ¿Podría traernos la cuenta, por favor?
Cómo pedir la cuenta en inglés de forma educada: estructura y ejemplo
La estructura más habitual es:
Can / Could + sujeto + verbo + complemento + please
“Could” suena más formal que “Can”. Es un detalle pequeño, pero hace que tu inglés suene más natural y educado.
También puedes usar:
- May I have the bill? (más formal) –> ¿Me puede traer la cuenta?
- The bill, please. (más directo, pero correcto) –> La cuenta, por favor.
La palabra clave aquí es bill o check, que son los sustantivos que significan “cuenta”.
Cómo pedir la cuenta en diferentes entornos
Pedir la cuenta en un restaurante en inglés, algo más formal
En un restaurante, normalmente esperas a que el camarero se acerque o haces contacto visual.
- Excuse me, can I have the bill, please? –> Disculpe, ¿me trae la cuenta, por favor?
- Could we get the check when you have a moment? –> ¿Podría traerla cuando tenga un momento?
- We’re ready for the bill. –> Estamos listos para la cuenta.
Si quieres sonar más natural, añade un adverbio:
- Could we get the bill now, please? –> ¿Podríamos obtener la factura ahora, por favor?
- We’re ready for the check. –> Estamos listos para la cuenta.
Cómo pedir la cuenta en un bar en inglés, algo más informal
En un bar, el proceso suele ser más informal. Si estás en la barra:
Si pides varias bebidas y tipos de comida, puedes decir:
|
Vocabulario que puede aparecer cuando pides la cuenta
- tip → propina
- service charge → cargo por servicio
- receipt → recibo
- cash → efectivo
- card → tarjeta
Diferencia entre bill y check: palabra clave en inglés británico y americano
Aquí está la diferencia importante:
- Bill → inglés británico (UK) → Can I have the bill, please?
- Check → inglés americano (USA) → Can I have the check, please?
Ambas son correctas. Si no sabes qué variante usar, “bill” es más universal y siempre te entenderán.